Click here to send us your inquires or call (852) 36130518
Click here to send us your inquires or call (852) 36130518
Click here to send us your inquires or call (852) 36130518
Click here to send us your inquires or call (852) 36130518
MOUVEMENT NKUL BETI
 
Je suis la fille de NKOLBESSANDA vers MVENGUE au sud du Cameroun, je naquis le jour d'un rite traditionnel des BETI (peuple guerrier) de ma contrée: « la bénédiction ». je me presentais par les pieds: naissance mysterieuse en Afrique. Puissante fille Ekang, Anita Mbazoa vient de produire son premier album Bitkutsi au Cameroun. Anita puise son inspiration sur les événements et les faits réels de l'Afrique. Anita a participé au développement de la culture du sud à la CRTV EBOLOWA au Cameroun en créant l'émission « les us et coutumes d'Afrique »; émission diffusée en français et en langue du pays.
Choisir une rubrique
Je naquis le jour d'un rite traditionnel des BETI
Source, auteur, copyright
[-] Informations recueillies sur le site de Anita Mbazoa
Je suis la fille de NKOLBESSANDA vers MVENGUE au sud du Cameroun, je naquis le jour d'un rite traditionnel des BETI (peuple guerrier) de ma contrée: « la bénédiction ». je me presentais par les pieds: naissance mysterieuse en Afrique. Puissante fille Ekang, Anita Mbazoa vient de produire son premier album Bitkutsi au Cameroun. Anita puise son inspiration sur les événements et les faits réels de l'Afrique. Anita a participé au développement de la culture du sud à la CRTV EBOLOWA au Cameroun en créant l'émission « les us et coutumes d'Afrique »; émission diffusée en français et en langue du pays.
     Date de publication: 12-01-2010   17:30:13
Je suis un peu le panier de la culture de mon Afrique…
Puissante fille Ekang, Anita Mbazoa vient de produire son premier album Bitkutsi au Cameroun. Elle vit en France, en Haute-Normandie. Anita puise son inspiration sur les événements et les faits réels de l'Afrique.

Anita a participé au développement de la culture du sud à la CRTV EBOLOWA au Cameroun en créant l'émission «les us et coutumes d'Afrique»; émission diffusée en français et en langue du pays.
Je nais le jour d'un rite traditionnel des BETI.
1
Mon Press-book
Je suis la fille de NKOLBESSANDA à MVENGUE, département de l’océan, au sud du Cameroun.
Je nais le jour d'un rite traditionnel des BETI (peuple guerrier) de ma contrée: «la bénédiction». Je me présente par les pieds : naissance mystérieuse en Afrique.
Issue de la forêt équatoriale au sud du Cameroun, j'ai grandi avec les sons des tambours des griots (ou conteurs) de mon village; ces sons ont gouverné mes pas. Je réchauffais les tam-tams des griots au coin du feu avant les cérémonies traditionnelles, bercée par les cris des multiples oiseaux, des cigales, des criquets et par le langage des divers animaux sauvages.
Mon arrière grand-mère, ma grand-mère et ma mère m'apprirent à conter au coin du feu les histoires et les épopées de l'ancêtre BANTOU (AKOMA MBA) et à chanter au clair de lune les berceuses et les chants fables.
Mon grand-père, chef de groupement de la contrée et gardien du savoir de la pharmacopée africaine, décida de m'initier à la danse et à la culture africaine et m'inculqua le savoir de la forêt. J'incarne la nouvelle génération des griots EKANG (dans notre mythologie, peuple céleste considéré comme le «chœur des anges» qui ont pour mission de chanter les louanges).
Je décidais donc, après ledécès de ma chèreet très aimée grand-mère en 1995 de prendre la plume et de me laisser guider par mes ancêtres.
Inspirée par les événements tristes et joyeux qui ont toujours marqué la vie d'un individu, mes chansons naissent d'elles-mêmes et je les écris d'un trait.
Ala CRTV EBOLOWA au Cameroun, je participais au développement de la culture du sud en créant une émission «les us et coutumes d'Afrique»; émission diffusée en français et en langue du pays.
En 1998 j'ouvris le FENAC (Festival National des Arts et de la Culture) à EBOLOWA avec un poème intitulé EBOLOWA; poème récité et chanté qui relatait le parcours de cette ville allemande où le résistant came-rounais Martin Paul Samba fut pendu et ville où le père Doumas fit des œuvres caritatives. J'ai continué sans cesse à participer à diverses manifestations culturelles au Cameroun: fête des femmes, fête des mères, festival de la culture, etc.
Voici qu'aujourd'hui je réalise mon album «La forêt en cris», je suis «ANITA Y'AFRIKA» la berceuse bantoue, non donné par ma grand-mère.
Cet album relate les histoires réelles du monde, la maltraitance des orphelins, les berceuses, les cérémonies traditionnelles, la pharmacopée africaine, les joies, les peines, etc.
J'aimerai partir pour un long voyage, guidée par mon esprit, et protégée par mes pairs.

1998 Récital de poème d'ouverture du FENAC(festival national des arts et de la culture à Ebolowa au Cameroun
1999 premièreentrée en scène lors de la journée de la femme
2000 Création d'une émission culturelleàla CRTV
2002 2e entrée en scène lors de la fête de la musique
2OO3 troisième entrée en scène au CERAC (Cercle des Amis du Cameroun) à Ebolowa
2004 Sortie de la prémaquette
2006 Sortie de la maquette
2009 Sortie du produit fini et dîner de presse au Cameroun à Ebolowa.
2
ALBUM «La Forêt en cris» :

WO ZA relate l'histoire d'un jeune homme qui a fini ses études et qui n'arrive pas à trouver du travail. Il trime pendant des années, découragé, il décide de quitter son village pour recommencer une nouvelle vie ailleurs.
Le jeune homme part de chez lui désolé, c'est un grand sorcier local qui l’empêche d'émerger, qui le cherche et le suit partout, veut fouiller dans sa vie. Il lui fait des gris-gris pour l’empêcher de progresser, c'est un oiseau de mauvais augure pour le jeune homme. C'est pourquoi il lui demande: «WO ZA» qui veut dire en langue Fang-Beti au Cameroun, au Gabon, ou en Guinée équatoriale: Qui es-tu? Pourquoi me cherches tu? Que fais-tu de ma vie? Pourquoi me bloques-tu? Tu as un fil pour m'attacher, une pioche pour creuser le trou dans lequel tu vas m'enterrer, pourquoi fouilles-tu dans ma vie: WO ZAMBA: Si nous prenons soin d'entretenir les orphelins, les encadrer, les aimer, les protéger, nous aurons fait une très bonne action: ici c'est l'histoire de deux enfants restés orphelins: MBA et sa sœur. Ces enfants vivaient dans la forêt vierge, parce que rejetés par tout le monde après le décès de leurs parents. Sans guide ni soutien, ils travaillaient à la sueur de leur front pour gagner leur pain, ils vivaient de la chasse de la pêche et de la cueillette. Un matin, la sœur de MBA lui promet de revenir pour lui offrir une énorme richesse si elle venait à mourir la première; et le destin voulut qu'elle meure la première. Elle appelle donc son frère et l’attend sur un petit chemin pour lui remettre son présent. Me tele azen ma yanga wo «je t'attends, je suis en chemin». BLONDINE: Je me suis inspirée de la médecine naturelleque pratique ma mère Blondine Monique BESSOMO. Cette femme, riche en culture, a des vertus: elle soigne par les plantes, les écorces, les racines et d’autres dons de la nature; elle a une volonté et un courage inexplicables. Elle soigne les enfants et les adultes, elle arpente la forêt pour chercher les médicaments. Qu'il vente ou qu'il pleuve, Blondine est au service des hommes sans distinction d’origine ou de situation. Elle est maternelle, Blondine ouvre sa porte àtout lemonde:ABO ME BALA signifie en Fang-Beti :ellesoigne.
MAFOLO MON: C'est une des berceuses chantées jadis par les femmes de culture Bantou. En langue FangBeti MA FOLOMON signifie:je berce l'enfant. On pouvait chanter une berceuse à un bébé pour le faire taire quand sa mère est aux champs, à la pêche, au marché, à la fête ou bien à la cuisine. La maman pouvait elle même la chanter à son bébé lorsqu’il pleurait. On essaie de dire des mots doux au bébé, on parle bien de lui, de ses parents de sa généalogie. Ici je chante pour mes enfants, je demande à ma tante de venir m'aider à les bercer, j'ai peur qu'ils ne soient piqués soit par l'abeille, soit par les insectes, soit par la guêpe.
Quand ils insistent, je peux les jeter, et par amour et par pitié, je les reprends parce qu'il n'y a pas plus proches qu'une mère et son bébé alors ZA A BI FOLO MON: Viens avec moi, berçons le bébé.
MINKOUK : Ici, je regarde avec fierté les grandes personnalités camerounaises; les acteurs, les doués et le destin de tout un chacun. Ces personnes ayant une certaine puissance, je les appelle: «MINKOUK» qui signifie (TOTEM) en langue EKANG ou Fang-Beti. Les totems de la forêt vierge sont puissants, et à mes yeux ceux que je viens de citer plus haut sont aussi puissants que ces totems. Ils sont joueurs de foot, cultivateurs, ils nous protègent, ils font des miracles, ils écrivent et ils sont des intellectuels parce qu'ils ont des bons diplômes. Je dis qu’il faut toujours penser à son pays car je suis africaine, quoi qu'il arrive.

http://anitayaafrika.blogspot.com/
3
MON VILLAGE
ALBUM «La Forêt en cris» :
WO ZA relate l'histoire d'un jeune homme qui a fini ses études et qui n'arrive pas à trouver du travail. Il trime pendant des années, découragé, il décide de quitter son village pour recommencer une nouvelle vie ailleurs.
Le jeune homme part de chez lui désolé, c'est un grand sorcier local qui l’empêche d'émerger, qui le cherche et le suit partout, veut fouiller dans sa vie. Il lui fait des gris-gris pour l’empêcher de progresser, c'est un oiseau de mauvais augure pour le jeune homme. C'est pourquoi il lui demande: «WO ZA» qui veut dire en langue Fang-Beti au Cameroun, au Gabon, ou en Guinée équatoriale: Qui es-tu? Pourquoi me cherches tu? Que fais-tu de ma vie? Pourquoi me bloques-tu? Tu as un fil pour m'attacher, une pioche pour creuser le trou dans lequel tu vas m'enterrer, pourquoi fouilles-tu dans ma vie: WO ZAMBA: Si nous prenons soin d'entretenir les orphelins, les encadrer, les aimer, les protéger, nous aurons fait une très bonne action: ici c'est l'histoire de deux enfants restés orphelins: MBA et sa sœur. Ces enfants vivaient dans la forêt vierge, parce que rejetés par tout le monde après le décès de leurs parents. Sans guide ni soutien, ils travaillaient à la sueur de leur front pour gagner leur pain, ils vivaient de la chasse de la pêche et de la cueillette. Un matin, la sœur de MBA lui promet de revenir pour lui offrir une énorme richesse si elle venait à mourir la première; et le destin voulut qu'elle meure la première. Elle appelle donc son frère et l’attend sur un petit chemin pour lui remettre son présent. Me tele azen ma yanga wo «je t'attends, je suis en chemin». BLONDINE: Je me suis inspirée de la médecine naturelleque pratique ma mère Blondine Monique BESSOMO. Cette femme, riche en culture, a des vertus: elle soigne par les plantes, les écorces, les racines et d’autres dons de la nature; elle a une volonté et un courage inexplicables. Elle soigne les enfants et les adultes, elle arpente la forêt pour chercher les médicaments. Qu'il vente ou qu'il pleuve, Blondine est au service des hommes sans distinction d’origine ou de situation. Elle est maternelle, Blondine ouvre sa porte àtout lemonde:ABO ME BALA signifie en Fang-Beti :ellesoigne.
MAFOLO MON: C'est une des berceuses chantées jadis par les femmes de culture Bantou. En langue FangBeti MA FOLOMON signifie:je berce l'enfant. On pouvait chanter une berceuse à un bébé pour le faire taire quand sa mère est aux champs, à la pêche, au marché, à la fête ou bien à la cuisine. La maman pouvait elle même la chanter à son bébé lorsqu’il pleurait. On essaie de dire des mots doux au bébé, on parle bien de lui, de ses parents de sa généalogie. Ici je chante pour mes enfants, je demande à ma tante de venir m'aider à les bercer, j'ai peur qu'ils ne soient piqués soit par l'abeille, soit par les insectes, soit par la guêpe.
Quand ils insistent, je peux les jeter, et par amour et par pitié, je les reprends parce qu'il n'y a pas plus proches qu'une mère et son bébé alors ZA A BI FOLO MON: Viens avec moi, berçons le bébé.
MINKOUK : Ici, je regarde avec fierté les grandes personnalités camerounaises; les acteurs, les doués et le destin de tout un chacun. Ces personnes ayant une certaine puissance, je les appelle: «MINKOUK» qui signifie (TOTEM) en langue EKANG ou Fang-Beti. Les totems de la forêt vierge sont puissants, et à mes yeux ceux que je viens de citer plus haut sont aussi puissants que ces totems. Ils sont joueurs de foot, cultivateurs, ils nous protègent, ils font des miracles, ils écrivent et ils sont des intellectuels parce qu'ils ont des bons diplômes. Je dis qu’il faut toujours penser à son pays car je suis africaine, quoi qu'il arrive.
 
     
 
Ce sont trois grandes familles Mvog Belinga: Ndengue, Mvogo Mevoulou, Akoa Mengue qui décidèrent de s’installer à Akok Mvog Belinga sous l’impulsion allemande; ensuite elles décidèrent de créer les plantations et un deuxième village à Nkol Bessanda
 
     
 
EBANDOUM : Là, je voudrais expliquer comment on fête la Saint-Sylvestre en Afrique. C'est une grande joie pour tout le monde d'avoir la chance d’arriver au seuil de l'année nouvelle. Alors quand il est minuit au Cameroun, enfants, femmes et hommes habillés en tenues traditionnelles dansent et frappent à chaque porte des cases du village et même de la ville. C'est pour souhaiter bonne année à tous. Ils reçoivent en retour, de l'argent, des vêtements, de la nourriture, et la fête continue jusqu'au petit matin. Je décris cette ambiance très soudée, très familière, très naturelle de mon pays, tout ce ci m'emballe et je chante EBADOUM en Fang-Beti : Bonne année!
Tous les thèmes de la rubrique actuelle
Autres Liens Internet
1.  http://anitayaafrika.blogspot.com/
MENTIONS, COPYRIGHTS
[-] Informations recueillies sur le site de Anita Mbazoa
Warning. A l’attention de tous nos visiteurs internautes !
Le Code de la propriété intellectuelle n’autorise que « les copies ou reproductions strictement réservées à l’usage privé du copiste et non destinées à une utilisation collective ». Tous les éléments présentés sur notre site MNB (images, vidéos, extraits sonores, textes, photos, logos, illustrations, etc.) sont soumis de facto au droit d'auteur, même si leur accès est libre et gratuit et qu'aucune mention de copyright © ne précise qu'ils sont protégés !

Lors de vos utilisations, reproductions ou représentations d’une œuvre ou d’une partie d’œuvre publiée sur notre site, il est donc conseillé d’obtenir au préalable, le consentement de son auteur, de citer l’auteur et la source originale éventuelle de ladite œuvre. Faute par le copiste de respecter cette démarche, il s’expose seul aux lois, poursuites et condamnations en vigueur, lesquelles combattent le plagiat et la contrefaçon.
Le peuple ekang
Le peuple ekang se retrouve aujourd’hui au Cameroun, au Gabon, en Guinée Equatoriale, au Congo, à Sao-Tomé et Principe, en Angola et dans la diaspora. « On parle d’environ 12 à 14 millions d’hommes et de femmes unis par une histoire, un parlé différent d’une langue la nuance est nécessaire ici, une cuisine, des us et coutumes qui leur sont propres et les différentient des autres peuples bantou. »
NOS PARTENAIRES

雪茄| 雪茄烟网购/雪茄网购| 雪茄专卖店| 古巴雪茄专卖网| 古巴雪茄价格| 雪茄价格| 雪茄怎么抽| 雪茄吧| 雪茄哪里买| 雪茄海淘| 古巴雪茄品牌| 推荐一个卖雪茄的网站| 非古雪茄| SO站| 港水雪茄 帕特加斯d4 大卫杜夫雪茄 高希霸雪茄 蒙特雪茄 好友雪茄

古巴雪茄品牌| 非古雪茄品牌

噴畫| banner| banner 價錢| Backdrop| Backdrop 價錢| 易拉架| 易拉架 價錢| 橫額| 印刷| 橫額印刷| 印刷 報價| 貼紙| 貼紙印刷| 宣傳單張| 宣傳單張印刷| 展覽攤位| 書刊 印刷| Bannershop| Ebanner| Eprint| 印刷公司| 海報| 攤位| pvc板| 易拉架設計| 海報印刷| 展板| 禮封| 易拉架尺寸| foamboard| hk print| hong kong printing| Printing| 喜帖| 過膠| 信封| backdrop| print100| 咭片皇| 印館

邮件营销| Email Marketing| 電郵推廣| edm营销| 邮件群发软件| edm| 营销软件| Mailchimp| Hubspot| Sendinblue| ActiveCampaign| SMS

wms| vending machine| barcode scanner| QR code scanner| SME IT| it solution| rfid tag| rfid| rfid reader| it outsourcing| POS label| IRLS| IT Support| system integration| software development| inventory management system| label printing| digital labelling| barcode label| Self Service Kiosk| Kiosk| Voice Picking| POS scanner| POS printer| System Integrator| printing labels| Denso| inventory management| warehouse management| Business service| vending| mobile app development| terminal handheld| printer hong kong| thermal printer| thermal label printer| mdm| mobile solutions| mdm solutions| mobile device management

Tomtop| Online Einkaufen| Zeblaze

Addmotor electric bike shop

Beauties' Secret化妝及護膚品

DecorCollection歐洲傢俬| 傢俬/家俬/家私| 意大利傢俬/實木傢俬| 梳化| 意大利梳化/歐洲梳化| 餐桌/餐枱/餐檯| 餐椅| 電視櫃| 衣櫃| 床架| 茶几

地產代理/物業投資| 租辦公室/租寫字樓| Office for lease / office leasing| Office building| 甲級寫字樓/頂手| 商業大廈| Commercial Building| Grade A Office| Office for sale| Hong Kong Office Rental / Rent Office| 地產新聞

香港甲級寫字樓出租

中環中心| 合和中心| 新文華中心| 力寶中心| 禮頓中心| Jardine House| Admiralty Centre| 港威大廈| One Island East| 創紀之城| 太子大廈| 怡和大廈| 康宏廣場| 萬宜大廈| 胡忠大廈| 信德中心| 北京道1號| One Kowloon| The Center| World Wide House

Wycombe Abbey| 香港威雅學校| private school hong kong| English primary school Hong Kong| primary education| top schools in Hong Kong| best international schools hong kong| best primary schools in hong kong| school day| boarding school Hong Kong| 香港威雅國際學校| Wycombe Abbey School